"Aardappel"? Das ist wie das französische Wort "pomme de terre". I like how understandable Low German languages are to me when written. It still amazes me sometimes.
Dænisch naturlich ... aber nur um man es sehr langsahm un deutlich spreche... Leider gibt es viele dialekte ins danisch , zum beispiel ins Jutland spreche alte leute vie dieses : " a æ å i ø u i å "- das bedeutet : " Ich bin an einer inseln ins fluss " ......... unglaublich und kaum fassbar ...... :m: Please Register or Log in to view the hidden image!
but then again 'fries' are friet in the south of the netherlands and 'patat' in the above the great rivers. And 'aardappel' they sometimes call 'patat' in belgium. To confuse matters.
Aha! That was the word I was trying to remember. Dänisch, wirklich? Ich habe gehört, dass es Norwegisch (vielleicht Bokmål) ist. Aber okay, vielleicht soll ich ein bisschen Dänisch lernen. Wie viele Sprachen kannst du? Dänisch, Englisch, Deutsch, Rußisch, was anderes?
I could only recognize "norsk" and "bokmål", and maybe "for". Try a West Germanic language. I just can't understand North Germanic.
Don't do `em, been immersed in norweigan for almost 8 years now Norweigan really is closer to english than german once you begin. Jeg vil ha I will have (I want) Sommeren kommer snart ....håper jeg The summer is coming soon .....I hope Jeg liker jenter i korte skjørter I like girls in short skirts Please Register or Log in to view the hidden image! These you will recognize from german Skønnhet frihet naturlig etc
I suppose it's got a lot of innate similarities due to the fairly close genetic relationship. That's always nice, and fun. So, what do you think? Do you agree with Sputnik that Danish is the best choice if I want to talk to everyone in Scandinavia? Schönheit, Freiheit, natürlich... Please Register or Log in to view the hidden image!
No Norwegian is the best because Norway has been under both Danish and Swedish rule, bokmål from 100 years ago is almost identical to danish. Here at home we watch Danish and Swedish TV once you understand the inflexion and a few key words in swedish that are different they're so easy even an american like me can understandPlease Register or Log in to view the hidden image!
Hard to belive, but about 50 years ago, I used Russian to satisfy one of my two language requiremnts for the Ph.D. I voted for the first alternative as I still remember that was my responce to: Kac vi pasivitia (spelled phonetical and probably even that is poorly done now) Most of our conversation practice stated with this greating and responce. I still remember a little of my German, but have had occasion to use it. I wanted to visit Russia during my trips to Europe, but as I had high security clearance, I thought it would cause me probelms if my pasport had a CCCP stamp in it, so I never did - only stood on the border and traded some US coins for some metal tank core designations (taken from their caps) with two soldier who were on the other side.
I can't get the Cyrillic letters to post correctly, but I thought a question had to be phrased: Govorite li vy po angliyskiy? Is Vy govorite po angliyskiy colloquial? That's the way they ask questions in Portuguese, just say the affirmative sentence with a different inflection. Not easy for foreigners to catch the difference. I prefer Chinese: ma is a spoken question mark.