-=-
He went outside to get the mail in his underwear.
He went outside to get the mail in his underwear.
I've never heard anyone use the word "birthday" to mean "the day I was born."Seriously. You actually force yourself to say "birthday anniversary" every time the term comes up? Even though "the anniversary of a birth" is a perfectly acceptable definition for the word "birthday?"
That horse is too dead to beat. If "may" only meant "is permitted to," the distinction would be strong enough to teach. But "may" is also used to form the conditional and perhaps even the subjunctive (another distinction that has been almost lost in American English). "She may speak" doesn't just mean that she has permission to speak, it can (may? there ya go!) also mean that the probability of her speaking is neither zero nor certainty, but somewhere between."Can I?" Instead of "may I?"
Wow, we used to say that when I was a kid in the 1950s, but I haven't heard it in decades."I won you" instead of "I beat you".
what is one of the first things that homophobic men say when they suddenly come into social encounter with a homosexual male ?
"i hope he does not try and rape me"
I applaud your clarification of terminology, something that has long confused the public and the world's legislative bodies (who have established age of consent laws ranging from very low teens to twenty one). However, you are guilty of another piece of improper usage. Your first definition is correct -a pedophile is someone attracted to prepubescent children. You then go on to incorrectly extend that definition by implying that pedophiles necessarily act on their inclinations - the sort of person who would try to have sex with a seven year old. I believe there is a body of research that shows many (most) pedophiles never act on their inclinations.The word pedophile is being ruined by improper popular usage. .......a pedophile is someone attracted to prepubescent children...........I'm not trying to defend them, .........they shouldn't be confused with the sort of person who would try to have sex with a seven year old.
Not all pedophiles are child molesters. And further, not all child molesters are pedophiles.
And apparently everyone is comfortable with "molester" as a euphemism for "rapist." This is the engine that created "drumstick" for "leg," "breast" for "teat," "groin" for "scrotum," and "pro-life" for "anti-abortion."Many muddled minds unfortunately utter "All pedophiles are not child molesters" rather than the above.
Apparently not.And apparently everyone is comfortable with "molester" as a euphemism for "rapist."
Originally Posted by ripleofdeath
"i hope he does not try and rape me"
It should be "I hope he does not try TO rape me".
The preposition: the second most useless part of speech in the English language. Only articles convey less information than prepositions, and it's so roundabout that it's nearly worthless. Conjunctions aren't much better, here's one being pressed into service as a replacement for a preposition. It's become fairly standard in colloquial speech and I even hear it occasionally in presentations.It should be "I hope he does not try TO rape me".
A native speaker's ability to work out the intended meaning of a misformation does not imply a lack of meaning in use for the actually appropriate form.fraggle said:This is a perfect illustration. A foreigner struggling with English could probably substitute any preposition for "to" in that sentence--or even omit it entirely--and we would all know precisely what he meant.
I'm not insisting that the information content of prepositions is zero in all cases. But I do insist that it is zero in many cases, perhaps a majority, and that in all but a few cases it is very low.A native speaker's ability to work out the intended meaning of a misformation does not imply a lack of meaning in use for the actually appropriate form. It's misleading to point to isolated examples in which the context carries over for the missing sense, and take that as evidence for superfluity of the missing.
The presence and placement of a preposition does indeed help us parse the sentence. Chinese does the same thing more honestly, with the universal particle de4. It has no meaning; it only identifies where one phrase or compound word ends and the next begins. The absence of prepositions in your second example does indeed make the sentence rather inscrutable. But the presence of the wrong prepositions in the first example is not much of an impediment--run it by a speaker of Indian English, a perfectly respectable dialect, and he might not even notice the discrepancies.Or lack in meaning for use on the actually appropriate form. Or lack meaning the use of actually appropriate form. In (not "on" or "under") most complaints. . . .
Regardless of whether it impedes, it changes the meaning.fraggle said:But the presence of the wrong prepositions in the first example is not much of an impediment--
My suspicion is that you would have more difficulty than you think, illustrating that by example.fraggle said:But I do insist that it is zero in many cases, perhaps a majority, and that in all but a few cases it is very low.
Without the framing - "this is a traffic sign" - the meanings would change quite a bit depending on the context brought by the reader.fraggle said:We routinely encounter signs in which the articles have been compressed out to save space, and it doesn't seem to bother anyone