thecollage
Registered Senior Member
Did you all know that the word ear is in the word hear? Pretty ironic. I'll bet this goes over well.
Did you all know that the word ear is in the word hear? Pretty ironic. I'll bet this goes over well.
Escuchar means "to listen," from Latin auscultare. "To hear" is oír, from Latin audere.But it doesn't work out in French: écouter and oreille. Nor does it work in Spanish: escuchar and oreja. I have a feeling it doesn't work in any of the Romance languages.
There are lots of free online dictionaries. This one looks pretty good: http://www.freedict.com/onldict/dut.html.If only TDI would come by this thread and give us the Dutch/Flemish words, and Sputnik the Danish words, and Plazma the Swedish words. We need a more Germanic presence here.
Escuchar means "to listen," from Latin auscultare. "To hear" is oír, from Latin audere.
There are lots of free online dictionaries. This one looks pretty good: http://www.freedict.com/onldict/dut.html.
I always wondered how they say "hear" in French. If Latin audere condensed into Spanish oír, it would probably have vanished into nothingness in French.I also got the French wrong. They say entendre.
I always assumed a double-entendre was a "double understanding." That makes more sense than "double hearing."But this is weird, because the Spanish cognate, entender, means "to understand".
No doubt. It's a reasonable drift, like German knecht for "farm hand" and Danish kvinne for "woman". An etymology would help. I've never found an etymological dictionary of any other language, online or off.I guess semantic drift is responsible?
Yeah, those are characters I can read but not post. (My quote of your post will come out garbled.) The Swedes spell AE and OE with a dieresis (umlaut) instead, taking pity on folks like me.Hear = Høre, Ear = Øre
Aha, I found it. Kvinne is Norwegian. Is the D pronounced in Danish? It has so many silent letters.It's spelled "kvinde" in Danish.
That's "Cockney" dialect, right? We're told that in England dialect is as much a function of social "class" as region, and that Cockney is specific both to London and to the classes that we Americans call the "working poor" and the "unemployed poor."I've never thought otherwise, coming from east London I've never even heard somebody pronounce it with a H, its always been "come ere" to me.
Is the D pronounced in Danish? It has so many silent letters.
Here are the Swedish votes hrrm...words: Höra, öra (hear, ear).Probably a coincidence. But it's an interesting observation.
In German, it's hören and Ohr. But it doesn't work out in French: écouter and oreille. Nor does it work in Spanish: escuchar and oreja. I have a feeling it doesn't work in any of the Romance languages.
If only TDI would come by this thread and give us the Dutch/Flemish words, and Sputnik the Danish words, and Plazma the Swedish words. We need a more Germanic presence here.
Got those already in post #6, but thanks. Swedish is the easiest Scandinavian language to access because it has the most speakers and is a player in the world economy.Here are the Swedish votes hrrm...words: Höra, öra (hear, ear).
Your quote looks fine to me.Yeah, those are characters I can read but not post. (My quote of your post will come out garbled.)
Yes, it seems I have access to the character sets of the "major" European languages: French, Spanish, German, Italian, Swedish, and Portuguese. But not Danish, Norwegian, Romanian, the Slavic languages, or any non-Roman alphabet.Looks fine to me.