In the United States "ass" often means a person's bottom (back side). "Ass" also sometimes means donkey, but not in the expression "Kiss my ass".kiss one's ass, is it rude?
"Still at large" means that the driver hasn't been found by the police yet. The expression is usually heard in the context of criminals, meaning the police haven't caught them. They are "out there" in the "large" world somewhere.Thirteen people died and dozens were injured when a van ploughed into crowds in Barcelona's Las Ramblas area on Thursday afternoon. The driver of the van fled and is still at large.
still at large means what?
Got "still at small" ?
Yes to both questions. It's familiar - probably usually a friendly kind of term.peeps mean people?
Is it an informal word?
No. It usually is just another word for "man". It doesn't imply stupidity. It can even be a friendly, familiar form of address - "Hey, dude! How are you going?"dude means stupid fellow?
While that sounds like the expression comes from that, it actually comes from the ancient (15th century) French "au large" where "large" meant "liberty"."Still at large" means that the driver hasn't been found by the police yet. The expression is usually heard in the context of criminals, meaning the police haven't caught them. They are "out there" in the "large" world somewhere.
Ah. Interesting. Shows how unreliable folk entomology can be. I should have done my homework.While that sounds like the expression comes from that, it actually comes from the ancient (15th century) French "au large" where "large" meant "liberty".
Saint, I can understand some colloquialisms that may confuse someone whose first language is not English, but regards one such as this last, is there some reason why you can't simply Google it for yourself?chinks in the armour means what?
http://www.theepochtimes.com/n3/1151409-chinese-idioms-use-ones-spear-against-ones-own-shield-自相矛盾/pierce your own shield with your spear means?
how to step on your own dick?To step on your own dick.
Are you sure it is not more or less the same meaning as in English :ie the ocean or the open country. Do you have a link for where the french expression had "liberty" as a primary meaning?While that sounds like the expression comes from that, it actually comes from the ancient (15th century) French "au large" where "large" meant "liberty".
Yes you seem to be right. I had the feeling that "at large" in the sense of "on the the ocean" might go back a long way but it was wishful thinking on my part it seems (I deceived myself perhaps).Well, you could try www.etymonline.com/index.php?term=large
The last paragraph seems to support what I said:
An older sense of "freedom from prison or restraining influence" is preserved in at large "at (one's) liberty, free from inprisonment or confinement free to move openly" (late 14c.).
With regard the expression being of French origin (au large), other than the general word "large" coming to us from the French, it is also where the wiktionary suggests "at large" is from.
However I didn't mean to suggest that "large" only meant "liberty" rather than any other meaning, only that the phrase we use is specifically from the French idiom that used large in the sense of "liberty".
But, of course, the word "large" comes from the Latin, largus, and presumably the Old French idiom derives from the Latin meaning, but there is a difference between the Latin meaning and the use as part of the idiom.
Not to mention carrying the metaphor to the point where, if the dragons don't like what they see, they burn the hapless wantrepreneur to a crisp.The title of the show this suggests that the person is facing a number of dragons in their den, trying to persuade them to part with the gold that the dragons have hoarded.
Taking what you said literally, one is an adjective, the other is a noun.automotive or automobile industry?
any difference?