You are very dogmatic in your belief in the English translation of Genesis, that must take a lot of faith!
LoRaan I believe is referring to the fact that the Hebrew of Genesis uses the words kol erets for the area flooded. This combination of words is largely to refer to local land or local people not "entirety of the world" and the translation of the English Bible seems to imply. Many feel that the flood story in Genesis refers to a local flood.
That's much more reasonable, but then it contradicts the whole idea of God wiping the world clean and Noah saving two of every (land) animal.